Automóvil

Estoy especializado en la industria automotriz y traduzco desde hace años para un prestigioso fabricante (sitio web, folletos, comunicados de prensa, material de marketing y editorial o aplicaciones web). También traduzco textos económicos o más técnicos para un proveedor y para un especialista en pintura de automóviles.

Marketing y comunicación

Traduzco folletos, sitios web, boletines de noticias y otros materiales de comunicación interna y externa para grandes grupos y pymes. Este tipo de escrito en particular requiere un estilo bien definido, eficaz y preciso.

Organizaciones internacionales y no gubernamentales

Trabajé durante varios años para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y he traducido muchos textos para la OCDE y la Unión Europea. Desde 2016, trabajo habitualmente para otra organización internacional como traductor externo. Estos textos, a menudo extensos y con abundante terminología específica, requieren rigor y coherencia.

Turismo

Trabajé durante varios meses para Google (teletrabajo por obra y servicio) en un importante proyecto editorial relacionado con el turismo, traduje dos guías para Lonely Planet (en colaboración) e hice la versión francesa de dos guías del Camino de Santiago de Compostela en Cataluña (la totalidad de una, la mitad de la otra).

Edición

Llevo mucho tiempo traduciendo para la revista en línea alterinfos.org (difusión de información sobre América Latina), algunos de cuyos artículos se han publicado en los libros Projets politiques et luttes sociales (2011) y Être comme eux ? : Perspectives critiques latino-américaines sur le développement en Amérique latine (2013), editado por Nicolas Pinet, en las editoriales L’Harmattan y Parangon/Vs.

Quién soy
Cuando no estoy traduciendo, nado o hago surf, paseo por aquí y por allá y me gusta (mucho) capturar esos momentos con mis cámaras de fotos analógicas y digitales. Soy miembro activo de la asociación Coworking Pays Basque, que gestiona un espacio de coworking al que suelo acudir.